2010年03月09日

英語 Sefa Utaki



Sefa Utaki is considered to be one of the holiest sites on Okinawa. ( 「斎場御嶽(せーふぁうたき)」は、沖縄で最も神聖な場所の1つだと考えられています。) Utaki means ‘sacred grove’ or ‘place of worship’ and there are utakis spread throughout Okinawa. (御嶽(うたき)は、゛神聖な墓"又は゛拝所"を意味します。そして、御嶽(うたき)は、沖縄のいたるところに広がってあります。) The site located in Chinen Village is defined by the triangular opening that leads to Sefa Utaki’s most sacred altar. ( 知念(村)にあるその場所は、(「斎場御嶽(せーふぁうたき)」の最も神聖な祭台へと導く三角の空間によって、特性が表されています。) ここでの defineは、characterize(特性を表す)の意味で使われています。 Inside there are several altars and a view of Kudaka Island where Amamiku, the god that founded Ryukyu and created the Utaki, was said to have lived. (内側には、いくつかの祭台があり、琉球を創設し、その御嶽(うたき)を造った神、アマミクが住んでいたとされる久高島を眺められる場所があります。)there are several altars and a view は直訳すれば、いくつかの祭台と~の眺めがあります。となります。 アマミキヨは久高島に住んでいたのではなく、最初に久高島に来てから次に沖縄本島(やはらつかさ)におりたとされています。 Often you can find small gifts left for the gods and ancestors in the form of food or money. (しばしば、小さなお供え物が食べ物やお金の形式で、神々や先祖のために置いてあるのを目にすることが出来ます。) small gifts left in the form of food or money for the gods and ancestors とする方が分りやすいかも知れません。 To the right of the triangle hang two stalactites. (三角形の右側には、2つの鍾乳石があります。) The water dripping from these falls into bowls below and is considered to be holy. ( それら(2つの鍾乳石)から水滴が壺に落ちます。そして、それら(鍾乳石)からの水滴は神聖だとされています。) and the water dripping from these is considered となります。 There are several altars around the site and the lush subtropical forest and high rocks walls surrounding the utaki add to the mystical feel of the area. (その場所に周りにはいくつかの祭台があります。そして、御嶽(うたき)を取り囲んでいる青々とした亜熱帯の森と高い岩壁が、その地に神秘的な感触を加味しています。) the lush subtropical forest surrounding the utaki and high rocks walls surrounding the utaki add となります。During the Ryukyu era many of the gods were believed to be female and as a result women were chosen to be the religious leaders. ( 琉球国時代には、神の多くが女性だと信じられ、その結果として宗教的な指導者には女性が選ばれました。) この文章は?付きとします。 Men were not allowed in to Sefa Utaki and high priestesses performed rituals that were believed to bring peace and prosperity to the islands. ( 男性は斎場御嶽(せーふぁうたき)に入ることは許されませんでした。そして、位の高い女性司祭は、島に平和と繁栄をもたらすと信じられていた儀式を行いました。) Today everyone regardless of gender is allowed in and you can still find people worshiping the gods of the island. (今日では、性別を問わず誰もが立ち入りを許可され、そして、今でも島の神を拝んでいる人々を見ることが出来ます。) If you stand quietly in this peaceful sanctuary 、you might also discover the spiritual inspiration that shaped Okinawan religion for generations.(その平穏で聖なる場所に静かに立たずめば、数代に渡り(長い間)沖縄の宗教を形成してきた精神的な感興を又、発見するかもしれません。)

「斎場御嶽(せーふぁうたき)」は,沖縄の始祖(アマミキヨ)が造った七御嶽のひとつと言われ、1470年に最初の聞得大君(キコエオオキミ)の就任式以降、琉球王朝の神事を行う場所となりました。あえて、1470年以降と書いたのは、琉球には東太陽信仰があったようですが、「斎場御嶽(せーふぁうたき)」が、1470年以前にも、聖なる場所だったかどうかは分っていないからです。
「斎場御嶽(せーふぁうたき)」は、様々な神秘的な話が数多くあります。冬至には、久高島と 「斎場御嶽(せーふぁうたき)」そして首里城を太陽が一直線に結ぶと言われています。尚巴志王の時代に国相懐機(かいき)が道教の陰陽五行説を応用した「風水」を用いて首里城周辺を整備しています。弁ヶ嶽(べんがたけ)や龍譚池(りゅうたんいけ)は、「風水」によって位置つけられたのですが、首里城より、弁ヶ嶽(べんがたけ)、斎場御嶽(せーふぁうたき)、そして久高島は一直線に結ばれるとされています。このことからも、首里城が琉球の中心となってから、弁ヶ嶽(べんがたけ)から直線に結ばれる久高島を東太陽信仰にあわせて聖なる場所と定め、それから、沖縄本島で、最も久高島と方角的に近い斎場御嶽(せーふぁうたき)がある場所を聖なる場所と決めた可能性はないでしょうか。つまり、首里城が琉球の中心となった後、それらは全て決まっていった。個人的には、そう思いますが、「斎場御嶽(せーふぁうたき)」は分っていないことが数多くあり、神話ともつながっているので、解明は不可能かもしれません。「アマミキヨ」の名前が出てくる「琉球国由来記」は1713年に編集されており、薩摩の琉球支配から100年以上経ってからのものです。様々な情報は時代を考慮して様々な角度から、考える必要があるかと思います。  

Posted by reila at 19:39Comments(0)TrackBack(0)

2010年03月01日

沖縄の経済 物作り 2

日本のバブルが崩壊し失われた10年末期の2002年、国際競争力を評価しているスイスのIMDインターナショナルは、評価した49ヶ国中、日本の国際競争力を30位とした。この評価で日本は2000年度は17位、2001年度は26位であり、競争力の低い理由として考えられたことが、円高になって以降、生産を海外に移したものの、それに取って変わる産業が育たず、国内が空洞化したことに加えて、技術力を競争力に結び付けられるクラスター型産業の戦略的な取り組みが遅れていたことが、あげられた。2000年から、日本では文科省の「知的クラスター~」、経済産業省の「産業クラスター~」、厚生労働省の「医療クラスター~」のクラスター計画が、国家戦略として取り組まれ2010年現在は、全国で19箇所のクラスター計画が行われている。
 クラスター計画の内発型の産業の育成は、空洞化された地域の再生の役割も期待できることから(企業誘致と比較すると経済効果の即効性という点で大きく異なるが)、沖縄総合事務局では、2002年から産学官のOKINAWA型産業振興プロジェクトとして取り組んでいる。また、国の機関である沖縄総合事務局とは別に、沖縄県では、3月末までに最終決定する予定と報じられている2030年の沖縄の将来像を描いた「沖縄21世紀ビジョン」で、大学院大学の研究基盤を活用した「健康、医療産業クラスター」案をかかげている。「健康、医療産業クラスター計画」に関しては、案が最終決定してから改めて取り上げるが、8台も沖縄にある(全国に100台超)次世代型シークエンサー(ゲノムを解析する装置)のうち5台が大学院大学の準備機関である独立行政法人沖縄科学技術研究基盤整備機構で現在すでに活用されており、産学官が連携し県主導で今後は「健康、医療産業クラスター計画」が大学院大学の研究を基盤として行われる予定となっている。「健康、医療産業クラスター」は大きく分けて3つのビジネスモデルが考えられるが、すでに基礎のある「健康産業クラスター」では産学官の協力の拡大がスムーズに行われれば、早期の経済効果も期待できる。
 産業クラスター計画は、企業誘致とは異なり経済的効果までに時間を要するが、地元に新たな産業とそれに関連する雇用が生まれる可能性がある。しかし、時間がかかる分、補助金をあてにすることにもなりかねず、計画次第あるいは、中央政府の意図に沿わない場合には、成果を出す前に補助金をカットされる心配も出てくる。海外の産業クラスターの成功例として最も頻繁に取り上げられるのは、米国のカリフォルニア州にある「シリコンバレー」であるが、「シリコンバレー」の産学連携の歴史をひも解けば、ご承知のように社会主義的な補助金とは縁遠いベンチャーキャピタルの世界をこれまで、「シリコンバレー」は作り上げてきた。悲しいことに日本の場合は、地域の経済振興のための産業クラスター計画となってしまっている要素があり、現在でも活気のある産業クラスター計画として取り上げられる話題は、いかに良い計画をたてて補助金をうまく充実させられたかが指標となってしまっているケースが多い。
 「IT産業クラスター」と「健康、医療産業クラスター」とでは、ビジネスモデルが大きく異なるが、現在もそして未来も「ゲノムの時代」であることに変わりは無い。「医療産業クラスター」は、成果を出すのに時間がかかることから海外では、善意の寄付で研究が行われるケースも多く、最近では、世界第3位のメキシコ人の富豪、カルロス・スリム・へル氏がマサチューセッツ工科大学とハーバード大学が共同運営する「ゲノム研究室」に58億円以上の出資をしている。そして、中国が高速シークエンサー128台を一括購入したとの報道には、「ゲノム研究」が人類のための人類共通の研究であると同時に国家戦略であることを改めて認識させられる。
 韓国は、国家戦略として半導体産業に取り組んだ。国から補助を受けた半導体メーカーは日本から優秀な人材をヘッドハンティングして技術力を高めていった。大学院大学にも海外から優秀な人材が来る。今後、沖縄県は、平和ボケ的に、ただひたすら補助金をあてにするのではなく、県自身が戦略を持ち、沖縄が韓国になれるかどうかを問われることになる。そして、平和ボケ以前に本当にボケてしまったのではないかと心配させられる現職の知事が、戦略を持ってそれに取り組むことに期待をすべきかどうかの判断は、沖縄県民が問われることになる

http://www.cluster.gr.jp/about/index.html

産業クラスターを説明しているページです。動画も見れますので参考にして下さい。



上の文を聞き取って訳して下さい。  

Posted by reila at 17:39Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月25日

英語 Shikinaen



When the Ryukyu royal family needed a break, they traveled about a mile south to their largest vacation home, Shikinaen. (琉球王家は保養が必要だった時に、彼らの最も大きな休暇用の邸宅、識名園へ南に約1マイル程の旅をしました。) This peaceful garden sits atop a hill in the Shikina section of Naha. (この平穏な庭園は、那覇の識名地区に位置する岡の頂上にあります。) Built in 1799, this residence had its heyday in the 1800s when the Ryukyu royal family used this second home to entertain envoys of the Chinese emperor. (この邸宅は1799年に造営され、琉球王家がこの別邸(第2の邸宅)を中国皇帝の使節団(冊封使)をもてなすために使った1800年代に、繁栄を極めました。) Built in 1799 は Participial Construciton (分詞構文)です。 When は ここでは、Relative Adverb (関係副詞)で、Antecedent (先行詞) は 1800s です。  Shikinaen is a circular landscaped garden that became popular in Japan amongst feudal lords. (識名園は日本で、(封建時代の)領主の間に普及した円状の庭使された(風景を美化された)庭です。)  But it has subtropical plants and several Chinese influences that make it uniquely Ryukyuan. (しかし、亜熱帯樹木と多少の中国の影響がそれ(識名園)を、独特で琉球的にしています。)直訳すると それを琉球的にさせる亜熱帯樹木と多少の中国の影響を持っています。となります。 A hexagonal Chinese-style gazebo called Rokakudo sits on an island in the pond and can be reached by crossing a small bridge. (六角堂と呼ばれる六角形の中国風の楼閣は、池の上にある島にあり、小さな橋を渡って行くことが出来ます。) hexa は six を意味する連結系で hexagon (ヘキサゴン)は6角形のことです。 Shikinaen is a great place to take a stroll. A path circles the pond and takes you over two Chinese-style bridges. (識名園は散歩するのに素晴らしい場所です。歩道は、池を巡回し、2つの中国風な橋にあなたを導きます。) The water in the pond is provided by a spring and boating was once a popular activity for visitors.(池の水は、水源によって供給されて、かつて船遊びは来客にとっては、人気のある活動でした。)識名園の池の水は、周りにある井戸から引かれています。池には船揚場があります。かつては小船で舟遊びや月見をしていました。この場合のビジターは、観光客ではなく、冊封使や王様の身内のことです。 The Udun or palace is the largest building on the grounds and it has the distinctive Ryukyuan red-tiled roof. (「 うどぅん」あるいは御殿は、その土地で最も大きな建物で、独特な琉球赤瓦の屋根があります。) 「 うどぅん」は御殿のことです。琉球王族のお墓である「玉陵(たまうどぅん)」は「玉御殿」、「霊御殿」とも書かれます。 There were separate spaces for the carriers and hired help along with a guard house. (守衛所と共に客車と雇用人のための別々の区間がありました。) 守衛所は番屋と呼ばれる建物で、御殿の西側に籠屋と呼ばれる建物があり、使用人は下座と呼ばれる場所を使っていました。 Like many of Okinawa’s historical treasures, Shikinaen was destroyed in WWII’s Battle of Okinawa. (多くの沖縄の歴史的な財産の様に、識名園は第2次世界大戦の沖縄戦で破壊されました。) However it has been completely restored and makes you feel like you are back in the days of the Ryukyu kingdom. (しかしながら、それ(識名園)は完璧に修復されて、あなたを琉球王国時代に戻ったような気持ちにさせます。)
識名園は1799年に完成し、1800年に尚温王の冊封のために琉球を訪れた正使の趙文楷(ちょうぶんかい)、副使李鼎元 (りていげん)を招いたことが、記録されています。庭園の面積は約12726坪、うち建物の面積の合計は195坪で、琉球王家最大の別邸です。最大の別邸を王家はたびたび訪れていますが、そこで寝泊りしたという記録は残っていません。 17世紀に首里の崎山に造られた「御茶屋御殿(うちゃやうどぅん)」を「東苑(とうえん)」と呼んだのに対し、識名園は首里城の南にあることから「南苑(なんえん)」とも呼ばれました。識名園からは、海ではなく地平線が見えることから、冊封使をもてなす場所であると同時に、琉球を大きく見せるための場所だったとも言われています。

 首里城を掲載した際の守礼門の名称に関していくつかの質問を頂きました。この場をかりてお答えします。この度は歴史を研究されている方や様々な団体の方に意見を伺わさせて頂きました。
 現「守礼門」が16世紀に装建された際には、門 (開閉式でないものは中国では門と呼ばず、牌坊(はいほう)と呼びます。)には、「待賢」の額が掲げられ、次に「首里」の額が掲げられました。尚永王の時代に「守礼乃邦」の扁額が造られ、冊封使が滞在している間だけ掲げらるようになり、尚質王の時代から常掲されました。「守礼の邦」の由来は中国皇帝の親書に「琉球は守礼の邦と称するに足りる(琉球は礼儀を重んじる国である)から来たとされ、琉球側も首里と守礼の発音が似ていることからその言葉を使ったとされています。「守礼門」の由来はその「守礼の邦」から来ていますが、国には、礼儀を重んじる人が住んでいますが、門に人が住んでいる訳ではありません。守礼の邦であっても「守礼の門」とするのは言葉の使い方として不自然であることは確かです。現「守礼門」の正しい呼び名は、「待賢門」から「首里門」そして首里と発音が近い「守礼門」だとされています。これは沖縄コンベンションビューロー(℡859-6123)、首里城公園管理センター(℡886-2020)、那覇市教育委員会 文化財課(℡891-3501)等の統一した見解で、現在の沖縄の歴史、観光を管轄する団体の統一見解と考えて間違いありません。
 「守礼門」のある通りを、綾門大道(あやじょうふみち)と言います。尚清王の冊封正使として琉球を訪問した陳侃(ちんかん)が1534年に書き記した「使琉球録」では、「あいじょううふなー」と言う大綱引きが、その通りで行われていたことが記されています。1428年に先に尚巴志王によって「中山門」(現在はありません)が建設され、尚清王の冊封の際に新たに「待賢門(守礼門)」が造営されています。綾門(あやじょう又は、あいじょう)の(あい、あや)は、門に対する誉め言葉です。正式な名称ではありませんが、愛情語として使われ、「中山門」を下の綾門(しむぬあやじょう)、「待賢門(守礼門)」を上の綾門(うぃーぬあやじょう)と呼んでいました。「あいじょううふなー」の歴史が古ければ、「あいじょう」は最初は「中山門」のみをさしていた可能性もあります。しかし、綱引きをしていますので、二つに分かれることから、2つの門がある道を使用していたとも考えられます。(傾斜を考えれば綱引きでは下の綾門(しむぬあやじょう)側が絶対有利ですが。)
 この度は、「守礼門」に対するこちらの問い合わせに、文化財を管理している方々より、様々な情報を頂きました。各団体が一致していることは、正しい呼び名は「しゅれいもん」で「しゅれいのもん」は誤りであるとのことでしたが、これは現在、沖縄を訪れる人達のためにも明確な呼び名で統一しようとしているためではないかとも思います。別の考えがあってもよいでしょう。沖縄コンベンションビューローは、今後は単に「しゅれいのもん」は誤りであるとするだけではなく、注釈を入れると言っていました。
 ささいな問いに対して、わざわざ時間を費やして調べ、答えて下さった全ての関係者に感謝致します。又、日曜日に掲載する予定だったブログの掲載が、そのことで遅れたことに対しましてお詫びいたします。  

Posted by reila at 19:48Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月18日

文明開化と太陽進行

 西暦1836年1月3日に誕生して、1867年12月10日に死去した。誰の誕生日と命日か、ご存知だろうか。答えは幕末の英雄、坂本 龍馬(さかもと りょうま)である。日本が明治5年まで用いていた、太陰太陽暦で計算すると、1836年1月3日は、天保6年11月15日にあたり、1867年12月10日は、慶応3年11月15日にあたる。坂本 龍馬の生誕の日も命日も、実際には西暦の11月15日ではないのである。
 この国は文明開化で、ちょんまげと共に、太陰暦を切り捨てたのである。日本は、古来より、太陽信仰であったが、明治5年までは農耕民族により適するとされる太陰暦を使用していた。文明開化のめざめと西欧的な近代文明の流行に、この国が捨て去ったものが太陰暦である。ザンギリ頭のブームに便乗した挙句、この国の祝祭日は、歴史的な、宗教的な意義を失ってしまったのである。しかしながら、誰も何も言わず、何も考えない故に、現在も同じく祝日とされ、子供達を大いに喜ばせている。
 11月3日の文化の日は、明治天皇の誕生日であるが、同時に新憲法交付の日でもある。戦後、国会では、11月3日を憲法記念日とする案も検討されていたが、憲法記念日が、日本国憲法の施行される5月3日と決まり、11月3日は、訳が分らないまま「文化の日」に落ち着いたのである。西暦を使っている現在、日本人が祝っている11月3日は、GHQの望み通り、新憲法公布の記念日となる。(明治天皇の誕生日を現在用いている西暦で計算すると当然のことであるが毎年違う日にあたる。)
 西暦の12月23日は、平成天皇の誕生日であるが、同じ日である12月23日にA級戦犯が処刑された話は、あまりにも有名である。日本人が現在祝っている12月23日の天皇誕生日は、連合国にとっては、日本のA級戦犯が処刑された日なのである。A級戦犯が裁かれた極東国際軍事裁判が開廷したのは、5月3日であり、その日から、ちょうど1年後の5月3日が、日本国憲法の施行を祝う憲法記念日となった。
 ザンギリ頭のブームに便乗した結果この国は、新嘗祭(にいなめさい)しかり、建国記念日しかり、すべての記念日が、本来の歴史的、宗教的意味を失い、3月4日のサンシンの日や4月3日のシーサーの日と同じ程度になってしまったのである。
 しかし、伝統に縛られず、常に未来を見ていた坂本龍馬を幕末の、そして日本の歴史における異端児と定義するなら、龍馬の生誕の日と命日は西暦の11月15日に置き換えた方が、より龍馬的であると言えなくもない。
太陽暦の導入は、明治6年が太陰暦で13ヶ月あり、政府は財政難から給料を1回多く支払うのを避けるために、明治5年の末に取り入れられたという説もある。もしその説が正しければ、政府はたった1ヶ月分の給料をケチって、宗教、文化の土台を捨ててしまったことになる。本当にその説が正しいのであれば、 太陽暦の導入は、それこそ太陽信仰ならぬ、カネを浮かすための太陽進行となってしまったのである。

  

Posted by reila at 17:54Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月16日

 はの精神

  「日本の伝統文化」を守ろうという言葉をよく聞く。「日本の伝統文化」とは何かを尋ねると大部分の人が「和の心」だと言う。「和の心」とは何かを聞くと大部分が、鳩山総理の「友愛」と変わらない曖昧な説明をし始める。結論から言えば、「和の精神」は、基本的に平和ボケ思想である。そして、それは1つ間違えば危険なバカへと変貌する。それが、大東亜戦争、太平洋戦争の正体だと私は、一貫して言ってきた。日本のいわゆる左翼(世界社会主義者、サヨクと書くのが流行らしい)と保守(民族社会主義者、えせ右翼)は同じレベルである。情緒だけで具体的な戦略を持たないという点で両者は同じであり、それが日本人の大きな特徴でもある。同じレベルで、平和ボケと危険なバカに分かれているだけなのである。一方は、無防備を主張し、もう一方は、核を持つべきだと言う。合理的な思考回路があれば、どちらの理想論も現時点で現実的な達成の可能性は無であるのだが、どちらも軍事に対してまで、お涙頂だいレベルであり、戦略的な知力は持ち合わせていないのである。(かつて御前会議で、国の要人と軍幹部が全員号泣したとの話に何の異常性も感じない人達は、同じことを繰り返す程度のレベルである。) 
 日本も核を保有していれば、原爆投下は無かったと主張している人達は、13万人を動員し、19億ドルもの予算を投入した米国の「マンハッタン計画」と予算200万円程度で子供達の労働をもあてにしていた日本の「二号研究」の違いを認識できる知力さえ持ち合わせていないのである。当然のことであるが、その知力のなさが、国を滅ぼしたことにも等しいあの戦争の結果をもたらした最大の要因であったことは、言うまでもない。しかしながら、今もってそれに気付いていない連中が多く、知能レベルは現在でも、ほぼ横ばいなのである。横ばいであるが故に、この国が伝統文化を捨てて知の進歩を選択をすべきか、知能を諦めて伝統文化を守るべきかの選択肢を模索することも出来ないでいる。(安全保障が重要なら、伝統文化を捨てて戦略的な知能を持つこと以外に選択肢はないはずである。) 
 「日本の伝統文化」を守ると主張する人達は、「日本の伝統文化」に置ける「和の精神」の位置付けを明確にし、それが日本人の思想にかかわるものであるなら、それを前提とした国防論を展開すべきであるが、思考能力の欠如から、その構図自体が論理矛盾をきたしていることに気付くことはなく、多くはひたすら平和ボケのまま、危険なバカへと変貌を遂げようとしている。「和の精神」から来る平和ボケと「和の精神」から来る危険なバカ。この状態が今後も続くなら、両者のバランスが崩れるとき、この国は再び他国を侵略し、結果として自国をも崩壊させることになる。過去と同じく「和の精神」が「覇の精神」へと変われば、この国は自国をも破壊する「破の精神」を持ってしまうことになるのである。




 上の動画の英文を書き出して、訳して下さい。
  

Posted by reila at 19:52Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月14日

英語 Tamaudun



The kings and queens of the Ryukyu era were laid to rest a short distance from Shuri castle. (琉球国時代の王と王妃は、首里城から近くにて、永眠しています。) Tamaudun is the mausoleum for the Ryukyu royal family that was built in 1501 by King Shoshin. (玉陵(たまうどぅん)は、1501年に尚真王によって、建てられた琉球王室の陵墓です。)mausoleum は、壮大な墓、陵墓のことです。Caria の王 Mausolus (マウソラス)の死をいたみ、妃が壮大な墓を建てとことから、王 Mausolus (マウソラス)の名前が一般名詞として使われるようになりました。 The tomb is made up of three compartments. The eastern chamber was used for kings and queens, while the western one was for the rest of the royal family. (お墓は,3つの区画から構成されています。東の部屋は王と王妃のために使われました。一方、西側は、残りの王族関係者のためのものでした。)Remains of the royal family members were stored in the central chamber until the bones were ready to be washed for purification and moved to another chamber to be entombed.(王族の遺体は、魂を浄化するための洗骨の準備ができるまで、中央の部屋に安置され、そして別の部屋に移されて葬られました。) The mausoleum was built into naturally occurring limestone bedrock and surrounded by stone walls made of coral limestone. (お墓は、自然に出来た石灰岩の岩盤に造られ、サンゴ石灰岩(琉球石灰岩)で作られた石壁にとり囲まれました。) 玉陵(たまうどぅん)は、岩陰墓や破風墓等の沖縄のお墓で、しばしば見られる自然の石灰岩を利用して建てられた、お墓です。 coral はサンゴのことで coral reef はさんご礁です。 Shisa statues watch over the mausoleum and provide a good example of early Ryukyu stone sculpture techniques. (シーサー像は、お墓を見渡しており、そして初期の琉球石彫刻の技術を示す良い見本を供給しています。) Tamaudun has many intricate features etched into the stone.(玉陵(たまうどぅん)は、石に刻み込まれた、多くの複雑な容貌(特徴)を持っています。) There are two courtyards in front of the tombs with arched gates for entry. (アーチ型の入り口のあるお墓との前には、2つの中庭があります。) This World Heritage site suffered partial damage in WWII  but by 1977 had been completely repaired. (この世界遺産は、第2次世界大戦で部分的なダメージを負いますが、1977までに、完全に修復されました。) 実際には、沖縄戦で玉陵(たまうどぅん)は、内側は、ほぼ大丈夫だったのですが、外側の3分の2が壊されました。シーサー像は、中国より運ばれた輝緑岩を琉球で彫刻したもので、非常に頑丈な石で出来ており、戦争中に屋根から落ちましたが、不死鳥のごとく不死シーサーとして復活して、現在でも屋根の上より、玉陵(たまうどぅん)を見渡し、当時の琉球石彫刻の技術の高さを示めています。(左側のシーサーは、真っ二つになったそうですが、現在は元の姿に戻っています。現地では、遠くてあまり詳細は良く見えないので芸術的なシーサーは、写真で確認しましょう。)
玉陵(たまうどぅん)は、1501年に第二尚氏王統三代目、尚真王が、父尚円(初代国王)の遺骨を見上森陵から改葬をするために築いた墓です。玉陵には碑文があり、9名の葬られる資格のある者を書いてあるのですが、尚真王の王妃(正妻)であった居仁(きょじん)と長男の尚維衡(しょういこう)、次男尚朝栄(しょちょうえい)、そして2代目国王の名前がありません。尚真王の父尚円は、第二尚氏王統の初代国王で、尚真王は3代目です。2代目国王は、父尚円の弟の尚宣威(しょうせんい)という人物ですが、2代目は、尚真の母(おぎやか)の尚真(当時、かぞえで13歳)に王位を与えるための作戦に屈して、わずか半年で退位をしています。なんと、その2代目国王の尚宣威(しょうせんい)の娘(居仁)が、尚真王の王妃(正妻)であり、二人の間に出来た子供が、長男の尚維衡と次男の尚朝栄です。碑文は、2代目国王の血統(本人と子供と孫)を排除する目的で立てられたと考えられています。(長男の尚維衡は死後、浦添ようどれに葬られましたが、尚真の死後、王位を継承した(腹ちがいの)弟で4代目国王、尚清王(しょうせい)によって、玉陵へ移葬されました。尚維衡のひまごは、7代目国王(尚寧)になっています。)

 尚真王が父のために、玉陵(たまうどぅん)を築いたことから、それを祖先崇拝の模範とする説明もこれまでに、なされています。しかし、碑文を読みと解けば、それとは明らかに異なります。そして、多くの人々は、沖縄の文化は、遥か昔からずっと祖先崇拝だと考えているようです。しかし、私は、沖縄で、門中を中心とした祖先崇拝が、大衆的に行われるようになったのは、江戸末期か明治初期からではないかと考えています。門中の形成は、沖縄型の祖先崇拝に不可欠です。そして、門中の形成以前に沖縄で祖先崇拝がおこなわれていたという物証はありません。それに関しましては、改めて詳しく書きます。
  

Posted by reila at 17:47Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月10日

沖縄の経済 物作り 1

 経済産業省の外局として設置されている中小企業庁が発表した「2009年元気なモノ作り中小企業300社」で沖縄県から2社が選定されている。「日本のイノベーションを支えるモノ作り中小企業部門」で選ばれた有限会社沖縄長生薬草本社(南城市)と「キラリと光るモノ作り小規模企業部門」で選ばれた有限会社奥原鉄工(与那原町)である。有限会社沖縄長生薬草本社は、沖縄の薬草を使った健康食品開発の先駆者的な会社で、これまでも様々な賞を受賞してきた。沖縄の健康食品関連の製造会社には第1次産業(農業)から第3次産(サービス業)までを多角経営し、企業収益を最大化している優秀な会社が複数ある(南部に集中している)。沖縄の健康食品関連の出荷額は現在、年間190億円程度と推定されており、サトウキビの出荷高と同額程度で(2008年度のサトウキビの出荷高は197億円)、沖縄長生薬草本社は販路を海外まで拡大している。沖縄の気候、環境をいかして栽培された農産物を使い商品開発をすることは、無から有を生み出すことにも近く、物作りにおいては、まさに理想形である。ここ数年、健康食品関連商品の出荷高は頭打ちになってはいるものの、国内市場は売り上げ高が、6000億円程度あり、潜在的な市場規模は更に大きいだけに可能性は、まだまだ充分にある。沖縄の特長を最大限に利用して、多府県では真似の出来ない物作りと平行して沖縄県が力を入れていかなければならないのが、金型製造業の育成である。金型製造業は「物作りの基本」と言われるほど、物作り立国日本の屋台骨をなしてきた。新潟県(中でも燕三条市)には、作れないものはないと言われるほど優良な会社が多い(新潟県のGDPは沖縄県の約2,7倍)。その金型製造でこれまで沖縄を、唯一と言っていいほど担って来たのが与那原町にある有限会社奥原鉄工である。県ではこれまで何年間も様々な形で物作りの基本とされる金型製造の技術者育成に取り組んできたはずだが、本土から来る専門家が、今もって沖縄の金型製造業はゼロからのスタートと言う程、奥原鉄工に続く会社が育っていない。これまで金型製造業の企業誘致も試みられてきたが、会社の規模が大くなればなるほど、関連する産業や企業が近くになければ成り立たず、いきなり全国市場を持つ企業を誘致することは出来ない。うるま市には大規模な技術支援センターまであるのだが、これまで底辺拡大が出来なかったのは、技術を習得しても沖縄には就職先がなく、資金面においても金型製造は機械1つで1千万をゆうに越え、会社を興すことも容易ではないからである。技術を習得した人の多くが就職できるような雇用の拡大と、更なる技術の向上を目指すには、複数の会社が切磋琢磨できる環境を作ることが不可欠となる。切磋琢磨し技術を向上させ、金型の市場を全国規模へと広げていかなければ、雇用の拡大も見込めない。市場を全国へと拡大できなければ、外貨(県外からのお金)の獲得もできず、自立経済に貢献することも出来ない。沖縄県は地元企業の育成のために、努力する企業には支援をしていく必要があるが、中途半端な計画と支援では地元企業の育成は不可能である。例えば、別の業種から金型製造業へと事業内容の変更を行う企業には一定の基準をもうけて、技術的な、資本的なバックアップを行うことや、例えば物作りの技術、ノウハウを持った人達(沖縄高専の卒業生等が集まって)ベンチャーを起こそうとすならば、それに対してのバックアップを行う等、念密かつ大規模な計画を立てられなければ、沖縄に置ける金型製造業の地元企業の育成は現実的に不可能である。
昔の話だが、19歳の時に、私の沖縄の友人に、私が、人生の目標は何かを聞くと、彼は90歳まで生きることだと答えた。その時には、私は大笑いをしてしまったものだが、今思えば、彼には先見の目があったのかもしれない。健康食品関連の製造業の沖縄経済に置ける意義と可能性を考えれば、長生きすること自体が、沖縄に対する貢献なのである。長寿世界一の看板は最もインパクトのある広告である。それに科学的な裏付けが加われば、鬼に金棒となり、オジー、オバー達に感謝をしなければ、ならないのである。




上の動画の英文を書き出して、訳して下さい。

  

Posted by reila at 19:27Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月05日

英語 Shuri Castle


Shurijo stands high above Naha as a symbol of the proud past and resilience of the Okinawan people.(首里城は沖縄の人々の誇りと復興のシンボルとして那覇の高地の上に立っています。)This castle has been around for centuries but the main hall was burned and rebuilt four times before being destroyed in WWII. この城は数世紀にも渡り存在していますが、第2次世界大戦で破壊される前にも4度、メインホールは焼けて再建されました。) The mammoth stone walls and ornate wooden gates have been painstakingly rebuilt from old drawings and photos and today you can get a good sense of what the castle was originally like. (巨大な石壁と飾り立てた木の門は苦心しながらも、古い絵や写真から再建され、今日、その城の原型はどうであったかが良く分るようになっています。) painstakingly は、こつこつ骨を折って勤勉に物事をする様子です。ネイティブでもあまり知らない単語なので、覚える価値はあります。Just being here has made this man hungry for more castle knowledge…o r…is he pregnant? I can’t tell.(ただ、そこにいることが、この男性をもっと城のことを知りたいとハングリーにさせているのでしょうか。それとも彼は妊娠しているのでしょうか。私にはわかりません。)これはジョークです。Anyways, this is the largest castle in Okinawa and it was the center of the Ryukyu government from 1429 to1879  when the Japanese government took control of the Ryukyu Islands and renamed them Okinawa. (いずれにしても、これ(首里城)は沖縄で最も大きな城で、1429年から琉球諸島が日本政府に支配され沖縄と改名される1879年まで、琉球政府の中心となっていました。)うちなー(沖縄)の名称は日本政府に付けられたものではありませんが、改名させられたことは事実です。 The distinct architecture gives clues about the history of the islands(.この特色のある建造物は、島の歴史について、(謎を解く)手がかりを与えてくれます。)clue は、(謎を解く)手がかりで I have no clue は(謎を解く)手がかりがありません=分りません。となります。The dragons on the roof of the castle are one example of how China was a much bigger influence on Okinawa than Japan. (城の屋根の龍は、沖縄に対する影響が、日本よりも中国の方が遥かに大きかったことを示す一つの例です。)Most of the castle grounds are free to the public and you only need to pay to go into the main hall and courtyard. (大部分の城の敷地は、(公衆に対して)無料で、メインホールと中庭に入るときのみに有料となります。)There is a peaceful garden to walk though called the Kiyo no Uchi  which is considered the most sacred place on the castle grounds.( 城の敷地には最も神聖だとされている京の内と呼ばれる歩いて通れる静かな公園があります。)Shuri sits on high ground and you can get some great views of Naha from atop the castle walls. (首里は高台にあり、城壁の頂上からは那覇の幾つかの素晴らしい景色を見ることができます。)This building contains a stage where you can view traditional dances that were once performed for the royal court.( この建物はかつて王室に対して上演されていた伝統的な演舞を見ることが出来る舞台も含まれています。)Outside the castle walls 、there are other important sites such as the Shureimon Gate, the stone gate of Sonohiyan Utaki and the Bezaitendo Shrine which features the world’s saddest security officer. “I ain’t got no friends.” (城壁の外には、守礼門、比屋武御嶽石門(そのひやんうたきいしもん)、そして、世界で最も悲しい警備員が出演している弁財天堂(べざいてんどう)の様な、他の重要な場所があります。「僕には友達がいないんだ」)警備員の部分はジョークです。Shuri castle is one of the most visited places in Okinawa and I recommend you head there in your travels.(首里城は沖縄で最も訪れられている場所の1つです。そして、旅行をする際には、そこへ行くことを推薦します。)  It is both an impressive place to see and a good place to learn about the long proud history of Okinawa. (沖縄の長く誇りのある歴史について、理解するのに印象的で、学ぶにはとても良い両方の場所なのです。)

英語の固有名詞の表記は複数あっても不思議ではありません。Shurijo Castle と書いてあるのも目にします。出来れば統一した方が良いのですが、どちらも間違いではありません。荒川は Ara River より Arakawa River の方が自然に聞こえます。荒川が地域の名称にもなっているからでしょう。首里と首里城、どちらの名称が浸透しているかは、分りません。首里が有名なら Shuri Castle で、首里城が有名なら Shurijo Castle 又は Shurijo となるでしょう。Shurei Gate とShureimon Gate も同じです。守礼門の正式な名称は(しゅれいもん)です。沖縄の人の多くは(しゅれいのもん)と言っています。(しゅれいのくに)と書いてあり、(しゅれいのもん)で通るので、誰も気にしていないようです。Bezaitendo Shrine の名称は英語の沖縄案内本によく掲載されていますが Bezaitendo は Shrine ではありません。1502年に朝鮮から贈られた方冊蔵経を納めるために建立され、1609年の薩摩侵攻で破壊、1629年に円覚寺にあった弁財天像が置かれ修復されたので、その名称がつきました。
首里城は、2000年に世界遺産に登録された「琉球王国のグスク及び関連遺産群」の5つのグスクの内の1つですが、登録は〔首里城跡(しゅりじょうあと)〕であり、復元された城壁や建造物が、世界遺産ではないことはご存知かと思います。首里城に関しては後日、改めて書きます。

首里城 http://oki-park.jp/shurijo-park/index.html
  

Posted by reila at 12:20Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月02日

平野官房長官の発言

国政を円滑にする潤滑油とも呼ばれる官房機密費について就任直後、平野官房長官は存在さえ認めない様な発言をし、認めてた後も民主党議員に対しても使われたとされる使途については、公表しなかった。このようにして相手の事情・心情などをくみとり裁定を下すことを 斟酌(しんしゃく)すると言うらしい。この場合は身内びいきともいう(自分が入っていなければ)。
 その平野官房長官の名護市長選の結果を「斟酌(しんしゃく)して、やる必要はない」との発言に沖縄の政治家も県民も随分怒っているようた。しかし、ゼロベースと公平性が前提にあるゆえの発言なら、官房長官の言葉は決して間違ってはいない。公平性とは今後、各地域が持つべき基地負担の割合の公平さである。国益と公平さの観点から、民意は無視して斟酌せず、大阪や和歌山県にでも基地建設が強行されるのであれば、官房長官の発言は決して間違ってはいないことになる。
 南西諸島が戦後、北緯30度を境に日本から切り離されて米国の統治下に置かれた理由に関して、米国のアチソン元国務大臣(日米戦当時は国務次官)が米国議会で説明した記録が公式文書として残っているらしい。理由は2つあり、1つは、純粋の大和民族と琉球民族の人種の境界線であること。2つ目は、未来の軍事的側面も含めて出来るだけ占領地を広く取りたかったこと、である。
米国は、再び日本が軍事大国化して同じ道を歩むことを懸念し監視役を置くために沖縄を利用したかったことは、当然と言えば当然である。しかし、現在と当時とでは事情が大きく異なる。日米安保条約が機能する限り、再び日本が軍事大国化することはまずない。日米安全保障条約そものもが、日本を軍事大国化させないための最大の抑止力になっている。又、国外に対しても、在日米軍のプレゼンスそのものが、抑止力として働いているのである。そのことからしても、特別に海兵隊の基地が、沖縄に集中していなければならない理由は何処にもない。辺野古でなければならないと主張する政治家は(利権で金をもらった政治家は皆そう言うだろうが。差別嫌いのはずの野中氏の沖縄差別とも取れる発言の真相はいかに?)、具体的に、在沖海兵隊のどの部隊が仮想敵国の軍事戦略上の抑止力になりうるのかを詳細に説明すべきである。その説明責任が果たされなければ、基地問題は防衛問題ではなく、差別問題へと変わる。
 普天間問題だけで日米安保条約が機能不全に陥ることはなくい。圧力はかけても米国側から安保条約を危うくすることもない。米国側が心配することがあるとするなら、戦前、戦中のように日本国内が反米化して日米安保が機能不全に陥ることである。普天間基地の本土への移設が、その足がかりになると考えるなら、米国側が本土移設に反対しても不思議ではない。しかし、戦後、日本人も少しは成長している。戦前、戦中の精神年齢12歳程度から成長して、現在の精神年齢は15歳程度である。かつての小学生が現在は立派な中学生になったのだ。まだまだ対等には程遠いが、少しは自分の頭で考えられるようにもなった。平野官房長官は、そのような米国側の心配を特別に斟酌(しんしゃく)してやる必要などないはずだ。国益と公平性から自分達の頭で考えて、判断すれば良いだけのことである。平野氏は移籍先を検討する「沖縄基地問題検討委員会」の委員長でもある。自身の選挙区である大阪が候補地にあがり、決定でもされれば、次の選挙は落選するだろう。それを含めてのゼローベースなのだから、委員長自身が手を上げ大阪を候補地として検討すべきである。房長官発言は今後の平野氏の行動から評価される。

  

Posted by reila at 18:15Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月31日

訂正とお詫び

1月29日に私が書いたブログの中で認識に誤りがあった箇所がありますので、訂正させて頂きます。以前、アメリカ軍に関する資料、海兵隊に関する資料を調べたことがありますが、米国国外の海兵隊の活動に関して、次のようにありました。

米国海兵隊は、Marine Corps Forces Atlantic (大西洋海兵隊部隊) 、Marine Corps Forces Pacific (太平洋海兵隊部隊) 、 Marine Corps Forces Reserve(予備部隊)の3つの組織から構成されている。

米国国外の海兵隊

Marine Corps Forces Atlantic (大西洋海兵隊部隊) 部隊を派遣している国として、キューバ(グアンタナモ海軍基地)、バーレーン、スペイン、イギリス、アイスランド 。

Marine Corps Forces Pacific (太平洋海兵隊部隊)  中央軍海兵部隊は、韓国に司令部のみを置き必要に応じて、部隊が派遣される。第三海兵遠征隊は沖縄に司令部を置き日本に駐屯している。

駐屯していると書いてあるのは日本だけですが、英語の資料で、日本での部隊活動の場所として掲載されるのは、どの資料を見ても沖縄と岩国です。通常、米国外の米軍の活動の場所を示す場合、各国、1ヶ所のみを記載する場合が多いからでしょう。しかし、沖縄と岩国以外にも日本国内にはキャンプ富士や他の基地にも、海兵隊は派遣されているようです。専用施設があり、大部分が沖縄にいることに変わりはありませんが、ここで訂正させて頂きます。





今回から沖縄の歴史、文化に関しまして、Stray compass com.さんの動画を使わせて頂きます。英文を書き出して訳をしてみて下さい。

  

Posted by reila at 14:07Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月29日

コメントを頂きました。

普天間基地移設問題に関しまして昨日、 宮崎県の方から貴重なご意見を頂きました。コメントを頂いたことに感謝致します。このページを開いている方は、最新のコメントをクリックすれば、誰でもそのコメントが読めるのですが、この度はコピーして掲載させて頂きました。頂きましたコメントは下記の通りです。

普天間基地移設問題と自県(宮崎)の取り組みを調べていてたどり着きました。
私自身はアメリカの基地の町と横須賀にすんでいた期間が長く、昨今取りざたされている程アメリカ軍に嫌悪感がありません。
ただ、沖縄は歴史的にも、対米軍には日本の他の地域より嫌悪感が強いと思います。私は宮崎に住んでいますが、宮崎に基地を持ってくることはありだと思っていまして、なぜそういう議論にならないのかなと、調べていました。
マスコミでは米軍基地のマイナス面ばかりが強調されていますが、プラスの面もあるとおもうし、雇用不足で高速も新幹線も通らない宮崎には基地を受け入れることで得られる恩恵、交渉のカードが増えると思っています。折角拡張した宮崎の港は寂しいものです。
基地を受け入れるリスクはあるでしょうが、各都道府県がメリットも含めて、検討すべきなのに、
沖縄と政府の問題と、距離を置いているのが気に入りません。

Posted by 宮崎県人です。 at 2010年01月28日 02:40

他の県の方から貴重な意見を頂いたことに感謝致します。日本の他の地域からの基地の受け入れや機能の分散に伴う負担をして頂くことが多くの沖縄県民の望みであり、そうなるべきだと思っています。受け入れはメリット、デメリット両方あるかと思います。こちらからすれば他の県が受け入れてくれれば有難い、が本音です。しかし、報道されていない点も含めて、ある程度、沖縄の状況を説明しなければならないと思います。
沖縄の基地問題は横須賀基地や他の日本の基地、又は海外にある米軍の基地とは問題の本質が異なります。沖縄の基地問題は騒音の問題とは別に、治安に関する問題があります。私にも沖縄在住の米国人(シビリアンや軍族)の友人、知人がいます。勿論、みんな良い人達で犯罪を起こす様な人達では、ありません。実際の調査でも、在沖軍族の犯罪率が地元の犯罪率と比較して特別に高い訳でもありません。沖縄の基地による治安で常に問題になってきたのは海兵隊の存在です。海兵隊員でも家庭を持っている人達は落ち着いている人が多く、私も個人的に仲良くしている家族もありますが、今後とも問題になりうるのが若い海兵隊員の存在です。嘉手納統合案でも空軍と海兵隊との仲の悪さがよく指摘されますが、海兵隊は空軍を「育ちの良いおぼっちゃま連中」と批判し、逆に空軍は海兵隊を「知性のない体力だけの連中」とバカにしています。2つの軍(日本で言う、おぼっちゃんと不良)は両極端であるが故に仲が悪いのです。嘉手納空軍のパイロット達が「海兵隊基地が嘉手納に統合されれば、基地周辺の治安が悪くなるから反対だ。」と明確に言っているほどです。在沖米軍が起こした犯罪のほとんどを占めるのは、若い海兵隊員によるものです。米国が有する海兵隊の基地は米国内と日本(沖縄と岩国)にしかなく、これが日本独特の基地問題となっているのです。中でも岩国に駐在する第36戦闘役務支援分遣隊は海兵隊の中でも優秀だとされている部隊です。故に、この問題は沖縄のだけの特別な問題と言っても良いほどです。(英国やドイツで起こらないレイプ事件が沖縄で起こるのは差別があるからだと言う人もいますが、報告されていないレイプ事件も含めて、これらの犯罪は英国やドイツには基地のない海兵隊の存在と直結しています。) 海兵隊は危険な任務が多く、命を落とすリスクも高いので、精神的に負担が大きいことは確かです。イラクでは米国兵の自殺者は後を絶ちませんが、海兵隊員が現地の女性をレイプした後に自殺するケースが数多く報告されています。1994年に沖縄で起きた少女暴行事件の犯人の3人の海兵隊員のうちの1人は、服役後の2006年にアメリカのジョージア州で、再び女子大生を暴行して殺害した直後に、本人も自殺しています。海兵隊と他の部隊とは明らかに異なるのですが、日本ではあまり詳しく報道されることはなく、米軍は1つとして扱われ、それを指摘する声も聞かれません。海兵隊員は黒人の比率が非常に高いので人種差別の問題にもなりかねないからでしょう。沖縄県にはアメリカの人口の半分は黒人だと思っている人達が未だにいます。沖縄では確かにそうかもしれません。沖縄の基地は明らかに横須賀基地とは異なります。しかし、あくまでも犯罪を起こしているのは一部であり、今後は海兵隊の数も大幅に減りますので、受け入れる際のデメリットは小さくなると思います。私は嘉手納統合案に賛成しています。嘉手納への統合で海兵隊が縮小することはあっても、拡大することはないからです。辺野古は実質的に拡大へと向かうことになります。他の自治体が普天間基地の移設の受け入れや基地機能の分散に協力をして頂ければ、大多数の沖縄県民にとっては、嬉しいしことであり、感謝すべきことです。

ps 在沖海兵隊の犯罪率が米国内の海兵隊の犯罪率より2倍以上とする統計もありますが、戦地に赴く途中に滞在する場所でもあり、状況や心理的なことも含めて更に分析する必要があるでしょう。(差別されている側ではなく、差別している側の犯罪率が高くなることが犯罪心理学上、あるのでしょうか。)又、空軍が嘉手納統合に反対しているのは、エリート白人の黒人に対する差別で、差別された側が今度は沖縄県民をいじめている差別の構造があると指摘する人もいるようですが、はたして、どうでしょうか。海兵隊に関しては、詳しく説明がしてある日本とアメリカのホームページのアドレスを書いておきます。

http://www.kanji.okinawa.usmc.mil/Index.html  日本
http://www.scramble.nl/usmc.htm      アメリカ



  

Posted by reila at 20:41Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月27日

英語 Ryukyu


(2;57より) Thus began a long period of subjugation of the Ryukyu by Japan. (このようにして日本による長い琉球支配が始まりました。)A long period of ーーbegan とすれば分りやすいでしょう。 The Satsuma clan developed several edicts in order to keep them under control, one of which led to the development of a form of martial arts called Okinawa-te, which is a precursor to Karate. (薩摩は琉球を支配するために幾つかの布告を述べましたが、その布告の1つが空手の前身となる沖縄手(ティー)と呼ばれる格闘術の発展へと導きました。) one of which の先行詞はedicts です。This edict prohibited the practice of martial arts or the possession of any weapon. (この布告は格闘術の訓練とあらゆる武器の所有を禁止していました。) It was passed in order to keep the occupied from banding together and revolting against the occupiers.(それは占領された人々が占領している人達に対して 団結をし、謀反を起こさせないために布告されました。) Still, secret societies were formed to practice the lethal art of Okinawa-te, which was taken from several already existing martial arts. (それでもなお、秘密の社会集団は、すでに幾つかの既存の格闘術から選出された致死の術である沖縄手(ティー)を実践化する形を作りました。) Practitioners of this martial art also developed weapons from agricultural tools, including poles, pitchforks and a threshing tool which eventually became the nunchuck. (この格闘術の開拓者達は又、さお、くま手、最終的にヌンチャクとなった脱穀の器具を含む農機具を武器へと発展させました。) Practitionerは技術を有した専門家のことです。 which eventually became the nunchuckの先行詞は a threshing tool の tool です。
When WWII ended in 1945, the American occupation of Okinawa began. (1945年に第二次世界大戦が終わり、アメリカの沖縄占領が始まりました。) Again, the civil rights and the culture of the Okinawa residents were impeded upon.(再び、沖縄住民の市民権と文化は妨げられました。)After the war, Okinawans suffered from lack of food and loss of their land to the troops. (戦後、沖縄は食料の不足と軍へと与えられて失なった土地のことで苦しみました。) Most Okinawans felt betrayed by the Japanese government when Japan allowed American troops to form a base there. (日本が軍隊がそこで基地をつくることを容認した際には、殆どの沖縄の人は日本政府に裏切られたと感じました。)Though the prefectur returned to Japanese rule in 1972, several American bases still exist in Okinawa. (1972年に県は日本の制度の下に戻りましたが、未だに沖縄には幾つかの米軍基地が存在しています。) The Ryukyu people are still suffering from the effects of their subjugation to Japan and the military. (琉球の人々は未だに日本と軍隊への従属が原因となり苦しんでいるのです。)Several initiatives for independence and reversion for military occupation have been undertaken in past years.(過去何年もの間、独立と軍隊の占領からの回復のためのイニシアチブが企てられて来ました。)Especially in 1971 when it was decided that American military bases would continue to be in Japan. (特に1971年に米軍基地が日本に存在し続けるであろうということに対しては決断されました。) Okinawa is still the poorest prefecture in Japan.Their economy mostly depends on tourism. (沖縄は未だに日本で最も貧しい県です。彼らの経済は専ら観光に依存しています。) Many Okinawans still fight for recognition of the human rights crimes committed against them.(未だに多くの沖縄の人々は 彼らの人権の認証に対する罪と戦っています。)Many still wonder when they will see the day that they again become a separate state, a separate culture, a separate people.(未だに多くは、彼らが独自の国、独自の文化、独自の人々に再びなるのはいつだろうかと思っています。)

 沖縄の人々が独自の文化を持った独自の人であるという認識は大きいと思いますが、独立国にしたいと考えている人は少ないと思います。独立することと自立した(人にタカらない)経済力を持つということは別の話です。しかし、アンケート調査等で、台湾の人(現状維持派が多い)の独立支持率よりも沖縄の人の独立支持率の方が高いという結果が出ているのは少々驚きです。
1588年の豊臣秀吉の刀狩よりも約100年も前に、戦争のない平和な国を作ることを目的とし、琉球王国第2尚氏王統の第3代国王、尚真が刀狩を実施しました。1613年に行われた薩摩藩の禁武政策の琉球王府宛通達(刃刀等の携帯の禁止)と合わせて琉球では2度の禁武政策がなされました。しかし、薩摩藩の琉球王府宛通達の内容からして、禁武政策と空手発展の因果関係を疑問視する専門家も少なくないようです。空手の起源に関してのホームページのアドレスを這っておきますので興味のある方は読んでください。
http://karateman.net/chishiki1-1.html
  

Posted by reila at 18:39Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月24日

英語 Ryukyu

Though the Ryukyu Islands continued to call themselves an independent state, they were truly operating under Japanese rule.( 琉球は自らを独立国だと引き続き呼んでいましたが、実際は日本の規則の下で操作されていました。)The northern island of Amami proved beneficial to the Satsuma clan’s operations, both in terms of the military and the economy. (薩摩の運営にとって、奄美の北島部は軍事的にも経済的にも有益であることが分りました。)But to keep order throughout the Ryukyu Islands, a semblance of autonomy remained.(しかし、琉球全土の治安を保つために、見せ掛けの自治を残しました。 )During the period of the Meiji Restoration in 1868, Japan took over the Ryukyu Islands completely and annexed them into the Okinawa prefecture in 1879. (1868年、明治維新の間に、日本は沖縄を完全に支配し、そして1879年に沖縄県として併合しました。) During the period ofは明治維新の期間です。明治維新の 開始時期と終了時期については研究者によって異なると思いますが、沖縄から見れば開始時期は大政奉還、王政復古があった1867年で終了時期は琉球処分が行われた1879年でしょうか。しかし通常、明治元年(1868年)を明治維新の年としています。
政府は1871年の廃藩置県に伴い琉球を鹿児島県の管卯轄とし、翌1872年には琉球藩を設置しました。さらに1879年に琉球藩を廃止して沖縄県を設置しました。これが琉球処分です。This was done in order to save a lot of Japan’s border militarily against both China and the western powers  including America.(これは中国とアメリカを含む西洋の両方に軍事的に対峙するための数多い国境を守るために行われました。) In effect the cultural side of Ryukyu Islands including their educational,political and economic systems had to be dissolved and reformed to resemble those of other prefectures. (事実上、教育的な、政治的なそして経済的な制度を含む琉球の文化的な側面は解体され、そして他の県と同じになる様に改めなければなりませんでした。)
余談になりますが、薩摩は琉球の織物を税として納付させていました。琉球の織物は高く売れたので、品質にも厳しいチェックが入り、琉球の女性はその作業で目を悪くした人も多かったようです。現在でも沖縄県の織物は日本のトップレベルですが、技術向上の裏には悲しい歴史があったのです。宮古上布は薩摩上布として有名になり、薩摩の人達も薩摩上布と呼んでいたのですが、薩摩いもは琉球いもと呼んでいたそうです。当時から、いもは「いもサムライ」の様に悪いイメージで言葉が使われていたので、薩摩の人達はイメージ的に薩摩いもとは呼びたくなかったというのが真相のようです。薩摩の人達にとっては琉球いもだったのですが、なぜか薩摩いもとして全国区になってしまいました。
次はシーサーに関してです。沖縄のシーサーは大交易時代に中国より伝わったとされています。しかし、中国の獅子は阿吽(あうん)になっていません。元々、阿吽になっているのは狛犬(こまいぬ)です。1501年に尚真王によって建設された玉陵(たまうどぅん)のシーサーも阿吽になっていません。
おきなわBBTVで以前シーサーに関して非常に面白い番組を制作しています。ホームページのアドレスは http://www.okinawabbtv.com です。興味のある方はチエックしてみて下さい。
  

Posted by reila at 19:37Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月21日

沖縄の経済 北部振興 2

名護市長選まであと3日。辺野古に関しては様々な声が聞こえてくる。「新基地建設は土建業者やそれをあてにして融資をした銀行にとっては死活問題なので建設を容認すべき」との声は半分事実だろう。民主党の小沢幹事長が、辺野古の新基地建設に反対しながらも、県内に新たな候補地をあげているのは、辺野古に置ける前政権の利権を一掃しようとしている様にも映る。しかし、沖縄全体にとっては自民の利権も民主の利権も一部の土建屋の利権も関係ない。県はたとえ新基地建設が中止されても、新基地が建設されたのと同じ規模の振興策を、これまでとは異なる効果的な方法で実行していかなければならない。現政権は「北部振興策」を「北部活性化特別振興」と改めて延長を決めたが、「北部活性化特別振興」は使い道が限定的ではなく、「北部振興策」よりも主体的に予算を使える点でメリットは大きい。北部の、そして沖縄の経済発展の鍵はいかにソフトを充実させるかである。民主党政権のスローガンである「コンクリートから人へ」は、そのまま実行すれば産業への投資よりも福祉の充実へと向かい、経済活動を鈍らせる可能性もある。しかし、「コンクリートから人へ」を「ハコモノから人材へ」、又は「福祉の産業化」(約1500兆円の個人金融資産の7割近くを60歳以上の人が持っている日本では可能である)へと変えれば、経済活動の活性化が可能となる。雇用を生み出すための「ハコモノから人材へ」は十分可能だ。今後の北部振興は、民主党のスローガンの達成にも貢献できる故に民主党には出来る限りの協力をしてもらう必要ある。
「ハコモノから人材へ」とは土建業から物作りへの転換である。今後の北部振興は、これまでの振興策で建設された施設や学校等を活用し、物作り中心に切り替えていかなければ成り立たたない。土建屋は悪ではないが、これ以上不必要なハコモノを作り続ければ維持費だけで将来的には、カネ食い虫へと変わる。沖縄高専の管理費が、幾らかご存知だろうか(国立だが)。しかし同時に、沖縄高専は実用的な技術を身につけた人材を育て続けている。物作りに置いて彼らは将来の北部の経済を支える重要な人材になりうる。
沖縄県全体でも経済全体の物作りに占める割合は4%強程度で全国平均の4分の1以下である。沖縄県では自分たちで使うものさえ自分たちで作っていないのが現状だ。それで自立経済が可能なわけがない。極端に知能レベルが高ければ話は別だが、そうでないのであれば、ITや金融は、物作りの基盤の上にあるべきだ。逆に、極端に知能レベルが低く、未来永劫そうありたければ、将来の沖縄全体のことは考えずに、未来永劫、基地にタカって生きていくしか選択はないだろう。しかし、自分たちの手でより良い沖縄を築きたいのであれば、きちんとした計画を立てて人材を育成し、「ハコモノから人材へ」そして「福祉の産業化」を具体化していくことである。
  

Posted by reila at 20:13Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月20日

沖縄の経済 北部振興 1

一国の防衛費がGDPに占める割合はどの程度だろうか。世界の主要国では防衛費のGDPに占める割合は、概ね2,5%から5%で推移してきた。しかし、日本のGDPに対する防衛費は常に1%程度で、その比率は他の主要国と比較しても、際立って低い。不安定であった東アジアでなぜ、その様な数字が可能だったのだろうか。答えは簡単だ。在日米軍の存在こそが、日本の防衛予算を低く抑えることを可能してきたのである。現在の日本のGDPは約500兆円程度で、防衛費はその1%以下の5兆円弱である。世界の常識から試算すれば、日本は毎年、少なくとも5兆円以上を在日米軍の存在により、使わずに済んできたことになる。そして、これまで、その米軍専用基地の75パーセントを負担してきたのが沖縄である。前政権までの政府は、復帰から、これまでに約8兆円を沖縄につぎ込んできたといってきた。しかし、それは在日米軍のおかげで使わずにすんできた金額を考えれば大した額ではなく、しかも、復帰後に限った話である。では、終戦から復帰までの27年間の負担に対してはどうしてきたのか。沖縄は終戦から復帰までの27年間、はぼ同じ負担をしてきた。密約問題にも熱心な現政権に対して、沖縄県は復帰前の基地負担金についても、言及して、請求すべきである。法的に出来ないのであれば、道義的に問うべきだ。戦争では捨石として、戦後は要塞として最大限に利用されて来た事実を、沖縄県は現政権に対して道義的に問い質し、当然の事として復帰前の基地負担分を請求すべきである。
「コンクリートから人へ」をスローガンとする民主党政権ができ、基地問題がクローズアップされている今が良い機会である。沖縄県は最初に、新基地建設がなければ、今後の北部振興予算はないという潜在意識を捨てるべきである。


  

Posted by reila at 18:13Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月20日

英語 Ryukyu


Separate people(独立した人々)
I visited Okinawa this summer.(私はこの夏、沖縄を訪れました。) As an aloof American tourist, I didn’t know much about Okinawa or the Ryukyu culture. (遠方のアメリカから来た旅行者なので、私は沖縄について、あるいは琉球の文化についてあまり知りませんでした。)All I saw were the ideal pristine beaches, the metropolis of Naha, the courteous island locals and the shi-sa crowding every doorway. (理想的で素朴な浜辺、那覇の都市、礼儀正しい島の人々、そして入り口狭しと置いてあるシーサー、(それらが)私が見たすべてのものでした。) On a day trip to Ryukyu Mura, a tourist destination that recreates the traditional Ryukyu village alongside souvenir shops, entertainment and a food court; I learned.(私は、日帰り旅行の目的地であり、お土産品店や演芸、フードコートと並んであり伝統的な琉球の村を再現している琉球村にて、学んだのです。) I learned on a day trip to―とした方が、分りやすかったかもしれません。 I learned about Okinawa’s rich culture, a culture that many Okinawans still pride themselves upon and that continues to survive even after years of occupancy.(私は沖縄の豊かな文化-多くの沖縄の人達が未だにプライドを持っている文化- 長年の占領の後でも生き続ける文化-について学びました。)and that continues のthatはcultureを説明する関係代名詞です。 The Ryukyu Islands, also known as Okinawa prefecture, are a set of islands south of mainland Japan from Amami island to Yaeyama island. (沖縄県としても知られる琉球諸島は、日本本土の南方にあり、奄美から八重山までの一連の島々です。)確かに奄美は16世紀までは、琉球に属していましたが、薩摩による琉球侵攻(1609年)以降は薩摩に属していたと考えるべきでしょう。薩摩は琉球のサトウキビやウコン等を利用して多額のお金を稼ぎましたが、琉球の進貢貿易も当てにしており、琉球国の進貢の中心であった馬と硫黄(当時の中国では戦いの必需品)のためにと、硫黄の取れる硫黄鳥島だけは琉球の領土として残しました。現在でも沖縄県の最北端は、その硫黄鳥島です。Naha is the capitol of the Okinawa prefecture.(那覇は沖縄県の首都です。)Around the 12th Century local warlords, called “Aji,” began to compete for political power. (12世紀頃に、按司(あじ)と呼ばれる地方の権力者達が政治権力を争い始めました。) By 1429  the different warring factions of the Ryukyu Islands were unified under a single kingdom, beginning with the Sho Dynasty.(1429年までに、琉球の様々な戦闘集団は 、一つの王国の下で統一されました。尚王朝の始まりです。)Around the same time of the development of the Sho Dynasty, the Ryukyu Islands became an important trading port.(尚王朝の発展と大よそ時を同じくして、琉球国は重要な貿易港となりました。) They developed relationships of trade with China, the Philippines and mainland Japan among other adjacent countries. (琉球国は中国、フィリピン、日本本土、そして他の近隣の国々と貿易関係を発展させました。)Because of the strong trading relationship with China, the Ryukyu society was influenced by the Chinese culture.(中国との強力な貿易関係があったゆえに、琉球(社会)は 中国文化の影響を受けました。)One particular influence from China that remains today is the Shi-sa. (今日、中国(文化)からある特定の影響が残っているものが、シーサーです。)Shi-sa are statues of lion-dogs that are meant to protect castles, temple, homes, and other buildings from evil spirits.(シーサーは、お城やお寺、家やその他の建物を 悪霊から守るための(守ることを意味する)「獅子犬」の像です。) Usually two guard the entranceways or roofs of homes or buildings. .(通常、2つが入り口あるいは、家や建物の屋根を護衛しています)It is said that one shi-sa maintains an open mouth to scare evil spirits away, while the other has a closed mouth to keep good spirits in.(1つは悪霊を驚かせて追い出すために口を開け、もう1つは良い霊を閉じ込めるために口を閉じていると言われています。) The Shi-sa remain prevalent in Okinawan culture today, having become a cultural marker for Okinawa. (シーサーは、今日では沖縄の文化として普及し、沖縄の文化のシンボル(印)となっています。)
Though the Ryukyu kingdom flourished for two centuries, deloping architecturally, spiritually and politically; the independent state was invaded by the Satsuma clan from mainland Japan in 1609.  {琉球王国(琉球国)は二世紀の間、建築学的に、精神的に、そして政治的にも発展をしましたが、その独立国は1609年、日本の薩摩によって侵攻(侵略)されました。} The invasion was done in part so that Japan could use the Ryukyu Islands to improve their foreign relations with China which had suffered because of Japanese military dispatches to Korea.( 侵攻はある部分(ある程度)に置いて、日本が韓国に出兵したことにより、険悪になっていた中国との外交関係を改善する目的から、なされました。) The invasion was done so that として考えれば分りやすいかもしれません。which had suffered のwhichは relations を説明するための関係代名詞です。 military dispatches は複数回に及ぶ出兵のことで、ここでの dispatches は名詞です。 徳川家康は、豊臣秀吉の朝鮮出兵で険悪になっていた日本と中国との関係を修復するための仲裁を琉球に求めていました。秀吉の朝鮮出兵の本当の目的は、朝鮮を攻めとした後に中国をも支配して、秀吉自身が中国の王(秀吉の考えるアジアの王)になることでした。当時の明王朝は、その情報を(アジア全域で貿易を行い、中国ともっとも近しい関係にあった)琉球から得ていました。秀吉は琉球に対してある要求をし、その後、薩摩(島津家)のお家事情も手伝って、1609年に、薩摩(島津家)は徳川家康の許可を得て、琉球侵攻をしました。詳しいことは別の機会に書きますが、興味のある方は、薩摩の琉球侵攻について、調べてみてください。(薩摩に多くを搾取された)琉球なくして明治維新は、起こらなかったと言う人も多くいますが、どうでしょうか。又、来週までに残りの英文を書き出して、訳してみて下さい。Karateの起源についても諸説ありますから、それも調べてみてはいかがでしょう。
  

Posted by reila at 07:41Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月16日

英語 Ryukyu

Though the Ryukyu kingdom flourished for two centuries developing architecturally, spiritually and politically; the independent state was invaded by the Satsuma clan from mainland Japan in 1609. The invasion was done in part so that Japan could use the Ryukyu Islands to improve their foreign relations with China which had suffered because of Japanese military dispatches to Korea. Though the Ryukyu Islands continued to call themselves an independent state, they were truly operating under Japanese rule. The northern island of Amami proved beneficial to the Satsuma clan’s operations both in terms of the military and the economy. But to keep order throughout the Ryukyu Islands, a semblance of autonomy remained. During the period of the Meiji Restoration in 1868, Japan took over the Ryukyu Islands completely and annexed them into the Okinawa prefecture in 1879. This was done in order to save a lot of Japan’s border militarily against both China and the western powers, including America. In effect the cultural side of Ryukyu Islands including their educational, political and economic systems had to be dissolved and reformed to resemble those of other prefectures.
前回の(1:47までに)違和感がある箇所が2つあり、1つは学問的なもので、それら探してみて下さいと書きました。学問的なものとは、シーサーについてです。シーサーの歴史は未だに解明されていない点もありますが、沖縄のシーサーと本土にある狛犬は非常によく似ています。シーサーが沖縄に伝わったとされる定説と狛犬が日本に伝わったとされている説を参考にして、リサーチしてみてはいかがでしょうか。自分なりの説をたてるのも、いいと思います。図書館やネットを利用して、シーサーと狛犬、両方について調べてみて下さい。新たな発見が出来るでしょう。

  

Posted by reila at 12:40Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月12日

英語 Ryukyu

I visited Okinawa this summer. As an aloof American tourist, I didn’t know much about Okinawa or the Ryukyu culture. All I saw were the ideal pristine beaches, the metropolis of Naha, the courteous island locals and the shi-sa crowding every doorway. On a day trip to Ryukyu Mura, a tourist destination that recreates the traditional Ryukyu village, alongside souvenir shops, entertainment and a food court I learned. I learned about Okinawa’s rich culture, a culture that many Okinawans still pride themselves upon and that continues to survive even after years of occupancy. The Ryukyu Islands, also known as Okinawa prefecture, are a set of islands south of mainland Japan, from Amami island to Yaeyama island. Naha is the capitol of the Okinawa prefecture. Around the 12th Century, local warlords called “Aji,” began to compete for political power. By 1429, the different warring factions of the Ryukyu Islands were unified under a single kingdom, beginning with the Sho Dynasty. Around the same time of the development of the Sho Dynasty, the Ryukyu Islands became an important trading port. They developed relationships of trade with China, the Philippines and mainland Japan among other adjacent countries. Because of the strong trading relationship with China, the Ryukyu society was influenced by the Chinese culture. One particular influence from China that remains today is the shi-sa. Shi-sa are statues of lion-dogs that are meant to protect castles, temple, homes and other buildings from evil spirits. Usually two guard the entranceways or roofs of homes or buildings. It is said that one shi-sa maintains an open mouth to scare evil spirits away, while the other has a closed mouth to keep good spirits in. The shi-sa remain prevalent in Okinawan culture today, having become a cultural marker for Okinawa.
この方が、沖縄の文化に興味を持ち、短い時間で沖縄の文化を学び又、映像を編集されたことに対して本当に感謝致します。時間に制限があり、学ぶ場所も琉球村に限られたとのことです。故に、ここまで(1:47まで)の説明で少し違和感がある箇所が二つあります。(多分、琉球村に説明文があり、少し勘違いしたのだと思います。一つは16世紀までであれば、正しいです。もう一つは、少し学問的になります。沖縄の人でも分らないかもしれません。では来週までに文章を訳をした上で、その箇所をさが探してみて下さい。

  

Posted by reila at 18:34Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月10日

英語 Ryukyu


沖縄の歴史と文化を学問として深く掘り下げて学ぶ前に、複数の方々が親切にも沖縄の歴史や文化に関する基本的な情報を英語で動画サイトに投稿してくれていますので、最初はそれらを使わせて頂いて始めたいと思います。
この動画を制作された方は、文章の構成からしてライター(物書き)ではないかと思いますが、動画録画の時間的な問題があったのでしょう。非常に早く話しておられて、聞き取りにくくなっています。しかし、ヒヤリングのレベルを上げるためには、非常に良い訓練になることは間違いありません。英検1級を持っていても正確に聞き取れる人は少ないでしょう。ヒヤリングの訓練として、今週は途中まででかまいませんので(1:47か出来れば2:57まで)、何回か聞いて、彼女の言っていることを書いてみて下さい。なるべく正確に書くように心がけて頂きたく思います。答え合わせは次回にします。では宜しくお願いします。
  

Posted by reila at 18:05Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月07日

英語 名曲 Hana



Hana (Flower)

I see the river in the daylight glistening as it flows its way. I see the people travelling through the night and through the day.
I see their paths colliding water drops and golden rays. Flowers bloom, oh, flowers bloom on this blessed day.
Let the tears fall down .Let the laughter through. One day, oh, one day, the flowers will reach full bloom.

I see your tears in the daylight glistening as they fall from you. I see your love escaping, flowing free and flowing true.
I want to make these rivers into something shining new. Let me make these flowers bloom..Let me make them bloom for you.
Let the tears fall down..Let the laughter through. One day, oh, one day, the flowers will reach full bloom.

I want to take you to the river down to where the flowers grow. I want to show you the beauty from our seedlings sown.
They shine in red and blue butter-coloured yellow glows. Flowers bloomed, oh, flowers bloomed .See how our love has grown.
Let the tears fall down .Let the laughter through. One day, oh, one day ,the flowers will reach full bloom .
Let the tears fall down. Let the laughter through. One day, oh, one day ,the flowers will reach full bloom .

夏川りみと Hayley は声の質が似ているのでしょうか。2人の歌を続けて聞くと、同じ人が日本語と英語で歌っているような錯覚を起こします。世界の歌姫と日本の歌姫(石垣の歌姫)、どちらも素晴らしいとしか言いようがありません。
  

Posted by reila at 16:22Comments(0)TrackBack(0)